Опановуємо особливості художнього перекладу

 

«Диво калинове, чари барвінкові». Під такою  назвою  пройшло  2-ге Zoom-засідання  української перекладацької школи, присвяченої 100-річчю від дня народження видатного українського поета, перекладача, літературознавця і критика Дмитра Білоуса, яке проходило за участі науковців відділу компаративістики Інституту літератури імені Т. Г. Шевченка Національної академії наук України.

Тьютором  наукової студії  стала кандидат філологічних наук,  молодший науковий співробітник відділу компаративістики Інституту літератури імені Т.Г. Шевченка НАН України Катерина Олександрівна Годік. Учасники засідання – методисти, педагоги та слухачі Малої академії наук учнівської молоді Київщини – доторкнулися до джерел поетичної та перекладацької творчості видатного майстра українського слова  Дмитра Григоровича Білоуса, чия наснажена праця припала на складний і неоднозначний  період в історії та культурі України. Цікава лекція, жваве обговорення літературознавчих розвідок, тематики  для нових дослідницьких  проєктів старшокласників – усе це створило атмосферу  професіоналізму, відкритості, любові до рідного слова і культури, бажання відкривати світ українознавства разом.